Please let me know if you are going to do it or not.
ご質問ありがとうございます。
"Or not"を語尾に付け加えることにより、「するかどうか」を表現出来ます。
解答訳は、「それをするかどうか教えて下さい。」となります。
ちなみに解答文を実際にカジュアルに話す時には、みなさん、ほとんど、"Let me know if you are gonna do it or not."と"Please"を省いたり、"Going to"を省略して言います。
ご参考になれば幸いです。
これをするのこれも何に寄るか変わると思いますがこのように
選択肢が一つ以上になる場合は whether と or をセットで使うと
良いと思います。
どうか は not で訳してますがすることをしないで別の選択肢を取るか
と言う意味です。
「これをするかどうかは明日までに結論ちょうだい」
"Give me your answer by tomorrow, regarding whether you will do this or not" など