じゃあ、私がそっちに行くべきかもねって英語でなんて言うの? 友達が帰国してしまって、前のようには会えなくなってしまって、しばらく日本には来る予定がないと言っていたので、私が行くべきかもねって伝えたいです
回答
Well, in this case, maybe I should be rather going over there, right?
Rieさん
ご質問どうもありがとうございます。
上の文脈を英語で表現したい場合は、下記の言い方ではいかがでしょうか。
・Well, in this case, maybe I should be rather going over there, right?
ご参考にしていただければ幸いです。
回答
I guess I should go visit you then.
I guess I should go visit you then.
じゃあ私がそちらに会いに行くべきかもね。
上記のように英語で表現することができます。
visit を使って「会いに行く」を表すことができます。
例:
Are you ever going to visit me in Japan?
私に会いに日本に来る予定はないの?
回答
Then, maybe I should go over there
この場合の~べきかも は maybe I should ー の表現を
使うのがおすすめです。
そっちに行くは直訳で go over there が使えますが
遊びに行くで go and visit などの表現も様々使えます。