ご質問ありがとうございます。
joining day(date) or start date:入社日
The most popular start date for new graduates is April 1st.
[新卒](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/66/)の入社日は4月1日が多いです
例:
1.My joining date is September 1st.
私の入社日は9月1日です。
2.What will be your desired joining date.
入社日ご希望はいかがでしょうか。
他には以下のような言い回しも可能です。
例:
1. When are you going to join the company?
いつ[入社する](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/29245/)のですか?
2. What day are you joining the company?
何日に入社するのですか?
お役に立てば嬉しいです。
New college graduates usually start their first jobs on April 1st.
「[入社](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/29245/)」はjoin a companyになりますが、new college graduates usually join companies on April 1stは間違っていないことはないんですが、ちょっと不自然だと思います。joinは大体個人個人レベルで使います。[新卒](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/66/)の話だったら、start a jobの方が使われています。
例えば、
I joined the company on April 1st.
私は4月1日に入社しました。
*同僚と話す時、joined on April 1stでいいです。
Please write the date that you joined the company
入社日を記入してください。
ご参考になれば幸いです。
ご質問ありがとうございます。
少しカジュアルな言い方ですが、「入社日」は「first day on the job」と言えます。
始めて仕事する日というこです。
例文:
My first day on the job was officially yesterday.
昨日は正式的に入社日でした。
ご参考になれば幸いです。
start date
(仕事の)開始日
the day they join the company
会社に入る日
the day they start working
仕事を開始する日
上記のように英語で表現することもできます。
例:
The new graduates will start working on April 1.
新卒の方は4月1日に働き始めます。
お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。