To run some errandsは「用足しに出かける」ことですが、[買物](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/69547/)以外にも何かの用事でちょっと[出かける](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/46524/)ときなどにも使います。
例文)
I have an errand for you. Can you go buy a daikon for me?
「お使いのお願いがあるの。大根を買ってきてくれるかな。」
→もし用事が一つなら、単数系an errandでOKです。
→大根はwhite radishですが、daikonで通じる国もあります。
What are you doing here? 「ここで何してるの?」
I’m running a few errands for my wife. 「妻のためにお使いをしてます。」
run an errand
おつかいに行く
上記のように英語で表現することもできます。
例:
Can you go run an errand for me?
私[のために](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52257/)おつかい行ってきてくれない?
This is my first time running an errand.
これが私の[初めての](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/76434/)おつかいです。
お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。