前には苦労をかけてるね、って英語でなんて言うの?

過去から今に至るまで苦労をかけているね、と、ラフな表現では何というのがいいでしょう?
male user icon
iseiさん
2019/05/08 22:30
date icon
good icon

2

pv icon

827

回答
  • I've put you through a lot these last several years.

    play icon

  • I have made life difficult for you these last few years.

    play icon

1) I've put you through a lot these last several years.
「お前にはここ何年も苦労を掛けてるね。」
put one through a lot を使って「苦労を掛ける」と表現できると思います。

2) I have made life difficult for you these last few years.
直訳すると「私はあなたの人生を難しいものにした」となり「ここ数年お前には苦労を掛けてるね。」というニュアンスになります。
make life difficult for 人 で「人の生活を困難なものにする」

ご参考になれば幸いです!
good icon

2

pv icon

827

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:827

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら