良いの、気にしないでって英語でなんて言うの?

謝られた時に良いの、気にしないでって言う時ってなんて言うんですか?
default user icon
Yamaさん
2019/05/10 18:04
date icon
good icon

1

pv icon

1998

回答
  • It's alright, don't worry about it.

    play icon

相手は謝ったら、It's alright, don't worry about it という表現を使えます。

最初の It's alright は「大丈夫ですよ」を伝えられます。

そして、don't worry about it は「きにしないで」という意味です。「ドンマイ」という表現と一緒と思います。少しいカジュアルな言い方です。
回答
  • It's fine, don't worry about it.

    play icon

  • No worries!

    play icon

  • No problem.

    play icon

It's fine, don't worry about it.
大丈夫です、気にしないでください。

No worries!
全然心配しないで!

No problem.
問題ないよ。

上記のように英語で表現することができます。
No worries はオーストラリアなどでよく使われます。
「心配しないで」「気にしないで」のニュアンスになります。

お役に立てればうれしいです。
DMM Eikaiwa K DMM英会話バイリンガルスタッフ
good icon

1

pv icon

1998

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1998

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら