良いの、気にしないでって英語でなんて言うの?
謝られた時に良いの、気にしないでって言う時ってなんて言うんですか?
回答
-
It's alright, don't worry about it.
相手は謝ったら、It's alright, don't worry about it という表現を使えます。
最初の It's alright は「大丈夫ですよ」を伝えられます。
そして、don't worry about it は「きにしないで」という意味です。「ドンマイ」という表現と一緒と思います。少しいカジュアルな言い方です。
回答
-
It's fine, don't worry about it.
-
No worries!
-
No problem.
It's fine, don't worry about it.
大丈夫です、気にしないでください。
No worries!
全然心配しないで!
No problem.
問題ないよ。
上記のように英語で表現することができます。
No worries はオーストラリアなどでよく使われます。
「心配しないで」「気にしないで」のニュアンスになります。
お役に立てればうれしいです。