世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

彼の話し方が僕にもうつっちゃったって英語でなんて言うの?

ちょっと口の悪いルームメイトの話し方が自分にもうつってしまい、違う友人に釈明する時に、「ルームメイトと長い間住んでいる間に、彼の話し方が自分にもうつってしまった」と言いたいです。
default user icon
yutoさん
2019/05/11 01:44
date icon
good icon

2

pv icon

3349

回答
  • Oh no! Now, I'm talking like him!

    play icon

Oh no! Now, I'm talking like him! 大変!僕、まるで彼みたいに話すようになってしまってる! now は「今は」ですが、「前は違ったのに〜になった」というような意味合いで使われることもあります。 上の文はあくまで話の流れで通じるものですので、きちんと説明するなら My roommate has a dirty mouth. I'm living with him for a while, so now, I'm starting to talk like him. I have to be careful. 僕のルームメイトは口が悪いんだ。彼とは結構長く住んでいるから、僕も彼みたいな話し方をするようになっちゃった。気をつけなきゃ。 ちなみに talk dirty は一見同じに見えますが、「卑猥な話をする」方で、全然意味が変わってきますので、ご注意ください。
good icon

2

pv icon

3349

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:3349

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら