世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

透明なままでゆけ、って英語でなんて言うの?

今やってるCMなんですが、 『透明なままでゆけ』というキャッチコピーがついてました。 日本語ならではのフレーズっぽいですが、英語ではなんというのか気になり、質問しました。 ぜひ教えてください!
default user icon
ARIAさん
2019/05/11 16:39
date icon
good icon

2

pv icon

1579

回答
  • Stay sincere

  • Stay genuine

キリンレモンのCMですね。透明、ガラスのような感じはtransparentですが、こちらではおそらくCMで打ち出されている「純粋」というイメージにはなりません。どちらかというと「あけすけな」「率直な」「見え透いた」という方になると思います。飲み物が透明な点ではこちらで合っていると思いますが… 「穢れを知らない」「純粋」という意味で少女たちを出しているのだとしたら innocent や clean , pure あたりだと思いますが、それがポジティブに捉えられるとは限らない気がします。状況によっては世間知らず、幼いと捉えられることもあり、無垢な処女を連想する言葉でもあるので、あまりイメージはよくない気がします…(受け取り方には個人差があると思うので、他の方の意見も参考にしてください) sincere や genuine あたりだと「誠実な」「真正の(純粋な)」でイメージも良いのですが、キリンレモンの「透明さ」にはかかってないですね。なかなか難しい質問だと思います。
good icon

2

pv icon

1579

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1579

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー