ご質問ありがとうございます。
{英訳例}
Could you explain that more simply?
もう少し分かりやすく説明していただけますか。
------------------------------
【解説】
「[説明する](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36644/)」は explain ですね。
simply は simple の副詞形です、「[分かりやすく](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/28630/)」という意味です。
that は「相手が直前に話したこと」を指します。
「もっと(分かりやすく)」には more を使います、more simply です。
------------------------------
短くてすみません、
ありがとうございました。
Could you explain it without using technical jargon?
Please explain it so that I can understand easily.
[分かり易く](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/28630/)・・・という言い方は色々状況があるかと思いますが、
かいつまんで話す人には、
spell~ outや explain~in more detailを使い『もっと[詳しく](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/45372/)説明してください』というとよいと思います。
(詳しく説明するとわかりやすいですよね?)
また、相手が業界用語などを使って話すような場合、2番めの文、
Could you explain it without using technical jargon?
と、専門用語=technical jargon を使わずに説明して下さい とお願いしてみるとよいでしょう。
あるいは、そのものズバリ『私が理解できるように、説明して下さい』(3つ目の文)と言ってもよいかと思います。
Could you explain it in a way that's easier to understand?
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
Could you explain it in a way that's easier to understand?
もっとわかりやすいように説明してくれますか?
easy to understand は「理解しやすい」という意味の英語表現です。
ぜひ参考にしてください。