The owner of this land
この土地の持ち主〜
The ower of this property wants the house sold
この家の持ち主は家を売りたがっている
(property=家・土地)
株の持ち主= Stock owner
(株=stock、持ち主=owner)
The stock owner decided to sell some shares.
株主は、株を売ることに決めた。
(*shares=株)
ご参考になれば幸いです。
1) owner
土地、家、車、ペットなど、
ほとんどのものの「持ち主」はownerで言い表すことができます。
ownは「所有する、持つ」という意味で、erをつけることでowner「所有者、持ち主」となります。
例:
Mr. Smith is the owner of this land.
スミスさんがこの土地の持ち主です。
Dog owners must clean up after their dogs.
犬の飼い主は、犬の後始末をしなければなりません。
2)shareholder/stockholder
株主に関しては、shareholderまたはstockholderと言います。
どちらも意味は同じです。
shareもstockも「株」という意味があります。
どちらかというと、
shareは英国、stockは米国で使用されることが多いです。
例:
The president apologized to the shareholders/stockholders after the company went bankrupt.
社長は会社が倒産に陥ったあと、株主たちに謝罪しました。
この土地の持ち主はだれですか?
Who is the owner of this land?
この時計の持ち主を探しています。
I'm looking for the owner of this watch.
持ち主とは英語の「owner」という言葉しかありませんから、どんな言葉というより、この場合では「持ち主」の部分を強調するために、言葉の順番が大事です。「~'s owner」というより、「the owner of ~」と言えば、「持ち主」の部分が強調できます。