世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

持ち主って英語でなんて言うの?

「持ち主」ということを強調したい場合、どう言えばいいですか?例えば「この土地の持ち主」「株の持ち主」などです。
default user icon
Martonさん
2019/05/17 23:37
date icon
good icon

1

pv icon

12308

回答
  • owner

The owner of this land この土地の持ち主〜 The ower of this property wants the house sold この家の持ち主は家を売りたがっている (property=家・土地) 株の持ち主= Stock owner (株=stock、持ち主=owner) The stock owner decided to sell some shares. 株主は、株を売ることに決めた。 (*shares=株) ご参考になれば幸いです。
回答
  • owner

  • shareholder/stockholder

1) owner 土地、家、車、ペットなど、 ほとんどのものの「持ち主」はownerで言い表すことができます。 ownは「所有する、持つ」という意味で、erをつけることでowner「所有者、持ち主」となります。 例: Mr. Smith is the owner of this land. スミスさんがこの土地の持ち主です。 Dog owners must clean up after their dogs. 犬の飼い主は、犬の後始末をしなければなりません。 2)shareholder/stockholder 株主に関しては、shareholderまたはstockholderと言います。 どちらも意味は同じです。 shareもstockも「株」という意味があります。 どちらかというと、 shareは英国、stockは米国で使用されることが多いです。 例: The president apologized to the shareholders/stockholders after the company went bankrupt. 社長は会社が倒産に陥ったあと、株主たちに謝罪しました。
Kanako A DMM英会話講師
回答
  • owner

  • holder

「持ち主」は一般的に言うと owner になります。しかし、「持ち主」を強調したいなら holder を使えば良いと思います。例えば I am the holder of this land は I am the owner of this land より強く聞こえます。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • the owner

この土地の持ち主はだれですか? Who is the owner of this land? この時計の持ち主を探しています。 I'm looking for the owner of this watch. 持ち主とは英語の「owner」という言葉しかありませんから、どんな言葉というより、この場合では「持ち主」の部分を強調するために、言葉の順番が大事です。「~'s owner」というより、「the owner of ~」と言えば、「持ち主」の部分が強調できます。
good icon

1

pv icon

12308

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:12308

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら