取っつきやすいところからやるって英語でなんて言うの?
トイックの勉強などやりやすといころからやってみるというのがいいと言いたいです。
回答
-
Let's start with something easy.
正確には、「簡単なところから始める」という意ですが
"Let's start with something easy"
などと表現すると質問者様の希望するニュアンスを伝えられると思います。とっつきやすいところ=簡単な部分=something easyというわけですね。
なお、とっつきやすいという意味の語であれば、他にも
accessible
approachable
も挙げられます。若干形式ばった表現のようにも感じられますが、意外と日常的に用います。ただ両方とも具体的な難易度以外の面での「とっつきやすさ」を示すニュアンスがあるので試験問題などについて話す場合には若干向かないかもしれませんね。
回答
-
I’m starting to study an area that is easy to understand.
-
I tend to start off studying the easier questions
とっつきやすい→ 易しい、理解が容易 なところからと表現できると思います
1)’私は容易に理解できるところから、勉強を始めています‘
やってみる、やり始める →be starting
easy to understand 容易に理解できる
2) ’私は簡単そうな質問から勉強する傾向がある‘
tend to ~ ~ しがちである、〜する傾向にある
start off 動き始める、出発する
easier questions 簡単な、容易な質問