「妖怪ウォッチ」は英語でも Yo-Kai Watch と言います。発音もすごく似ています。
I’ve heard that Yo-Kai Watch is really good?妖怪ウォッチはすごくいいらしいです。
I’ve never seen Yo-Kai Watch. 妖怪ウォッチは見たことがありません。
Do you like Yo-Kai Watch? 妖怪ウォッチが好きですか?
Yo-Kai Watch isn’t popular where I am from. 私の国では妖怪ウォッチは全然人気がないです。
「妖怪ウォッチ」は海外で日本語の名前のままで、「Yo-kai Watch」と言います。「妖怪」は様々な翻訳もあります。例えば、「monster」、「ghost」なども大丈夫です。「犬夜叉」というアニメにも「demon」の翻訳もありましたが、日本の文化にいる妖怪は少し違いますね。おそらくマーケティング的な考え方で、日本語の名前の方はインパクトがすごいと思います。
妖怪ウオッチはポケモンに似てるらしいです。
I heard that Yo-kai Watch seems very similar to Pokemon.