「[服装](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/50286/)と身だしなみ」は英語では
❶ Dress and grooming です。
dress は「服装」、grooming は「身だしなみ」のことです。
例えば、
It’s important to be well dressed and groomed at a job interview.
(仕事の[面接](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36757/)の時は 良い服装と身だしなみが大切だ)。
He’s well groomed. (彼身だしなみがいいね)。
と言えますよ。参考に!
最初の言い方は、appearance は、身だしなみの[服装](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/50286/)と髪のことを示しています。と言う意味として使われていました。例えば、I am touching up on my appearance. は、私は身だしなみを整えてると言う意味として使われています。
二つ目の言い方は、manner は服装と一緒の身だしなみの[雰囲気](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/1366/)と言う意味として使われています。例えば、I have to touch up on my manner portrayed through my clothes. は、私は服装からの雰囲気と言う意味として使われていました。私は身だしなみと言ったら、外見だけではなくて内面的も含まれると思ったので今回そういう表現も入れました。
お役に立ちましたか?^ - ^