まず、英語では日本語ほど丁寧な表現や自分をなるべく下におく表現が少ないので、「敬意」を示したい場合は、「丁寧さ」「どの程度同意しているか」を伝えることが重要になってきます。
なので、以下の表現を「同意の程度」に並べてみました。
I agree with you=「賛成です」
I agree with your opinion=「あなたの意見に賛成です」
You're absolutely right=「全くその通り」「間違っていない」
ご参考にしてみてください。
会議などで賛成する言い方には、このような言い方があります。
I totally support Mr. A's proposal.
(Mr.Aの提案に全面的に賛成です)
I have the same view as you.
(私もあなたと同意見です)
I'm with Mr. B on the new sales strategy.
(その新しい販売戦略についてはMr.Bと同じ意見です。)
その他、相手に全面的に賛成する言い方としては、
”You can say that again!”
といいます。
(thatを強めていって下さい)
他の先生方ので完ぺきですが、
長いと覚えきれないと思いますので、まず「あなたに大いに同意します!」と言っておいて、
その後で、「私も~だと思います」と言ってもいいと思います。
I totally agree with you. 「まったく同感(賛成)です。」
I also think that we should meet customers' expectation as you said.
「あなたが言うように顧客の期待にこたえるべきだと私も思います。」
こんな感じです。
ご参考になれば幸いです。
As Mr. Yamada mentioned a while ago, I also think that ...
先ほど山田さんが仰ったように、私も...だと思います。
他の回答者さんに比べればカジュアルな表現ですが、
I think he is right. :彼の言う通りだと思います。=彼(の意見)が正しいよ。
とかもよく会議で使います。