I'm talking to you about work. Don't look at me like that.
Why do you look so unhappy whenever I talk to you? I have to do this for work!
本人に言うということでいいでしょうか?
I'm talking to you about work. Don't look at me like that.
仕事について君に話しかけているんだよ。そんな目で見るな。
「嫌な顔をするな」というより「そんな目で私を見るな」という言い回しがメジャーです。
嫌な顔に限らず、「これやって」というおねだりの顔や、誘惑してくるような視線に対しても同じフレーズを使います。
Why do you look so unhappy whenever I talk to you? I have to do this for work!
どうして私が君に話しかけるといつも機嫌が悪そうなの? 私は仕事のためにそうしなきゃいけないんだよ。
I have to 〜 というと、自分も意思に関係なくやらなくてはいけないという意味になるので、「こっちだってお前に好きで話しかけているわけではない」というニュアンスを含めることができます。