力になるって英語でなんて言うの?

日本に観光に来る友達に「困ったことがあったら力になるよ」と言いたいです。
default user icon
Rolaさん
2019/06/01 16:52
date icon
good icon

11

pv icon

13866

回答
  • I can assist you. (When you need help)

    play icon

ご質問ありがとうございます。

いろんな表現が出来ますので、一例として解答を記載しました。

訳は、「あなたを助けます」や「あなたの手助けをします」のようなニュアンスになります。

一番、日本語の「力になる」のニュアンスに近い言い方だと思います。


お役に立てれば幸いです。
回答
  • Help

    play icon

力になることは助けるとか手伝うことになると思うので、「Help」と訳すことが良いと思います。

質問者様の例ですと、「If you run into any trouble, I can help」と言えます。

例文:
- If you have any issues, let me know if I can help(問題など発生したら、力になれるか教えてください)
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • help

    play icon

こんにちは。
「力になる」は英語で help という表現を使うことが多いです。

例:
Let me know if there's anything I can help with.
何か私が力になれることがあれば言ってください。

I'll help you if you ever come to Japan.
日本に来たら力になりますよ。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

11

pv icon

13866

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:13866

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら