水の水質が悪くて髪の毛がきしんだって英語でなんて言うの?
海外旅行へ行くと必ず水の水質が悪くて
髪の毛がきしんですごく嫌だった!
上質なトリートメントを使っても全く効果はなかった! と英語で書く場合
回答
-
The water quality was bad and it damaged my hair.
The water quality → 水質
自分はあまり髪に関しては気にしない人なので(笑)、「きしんだ」を精密にどう訳するか迷いましたが、英語では髪に関するあらゆる悪影響をdamage「痛み」で表すので、これで十分伝わると思います。