香水を変えたら、友達がすぐ気づき、それに対して「よく気づいたね」と言っている状況。
回答したアンカーのサイト
エートゥーゼット英語学校
「① Well noticed!」は「良く気づきましたね」で、ニュアンス的には褒めている感じです。
「② You're very sharp! 」は「鋭いですね!」で、ニュアンス的には驚きを示す感じです。
もっとも、一番丁寧で会話を発展させるにいい返し方は:「③ Yes, that's right! How did you notice?」だと思います。上記①、②は会話が進むかどうかわからないですが、③は「そうです!なんで分かったんですか?」で、オープンクエスチョンでフォローするから良い様に会話が進むと思います。
ジュリアン
回答したアンカーのサイト
Julian Israel YouTube Channel
「よく気づいたね」と言っている状況は、
「observant」
で表せます。
「observant」は形容詞で、
「よく見ている」
「知覚力の鋭い」
「観察の鋭い」
などの意味があります。
ご参考にされてください☆
回答したアンカーのサイト
『英語の勉強、留学不要!ゼロからレベル高い英語を身につけるブログ』
super=「超〇〇」
a sense of smell=「臭覚」
例文は、「あなたは、超良い嗅覚を持っているね。」という意味です。
色々な表現があると思います。
ここまでで、お役に立てば幸いです。
感謝
回答したアンカーのサイト
ブログ
わかる?
Have you changed your perfume?「香水変えたんだ?」
Oh, you can tell?「あ、わかります?」
Can you tell the difference between iPhone6 and iPhone6s?
アイフォン6と6sの違いわかります?