I got so hooked on ~ that I bought the whole series.
I am so obsessed with ~ that I bought the whole series.
大人買いってやつですね!私も何かにハマると全部揃えたくなるタイプなので、お気持ちわかります!
ハマる
hooked
obsessed
と言えます。
全部買いそろえる
buy the whole series
直訳すると、シリーズを全部買う。ですが、伝わると思います。漫画をと強調したい場合は、all the manga books や all the comic books なだと言えばいいと思います!
お役に立てれば幸いです!
I'm hooked on ~ and bought the comic book complete series/sets.
「漫画を全巻買い揃えるほど~にハマった。」は、
"I'm hooked on ~ and bought the comic book complete series/sets."
と言うこともできます。
"comic book"は、「漫画」
"complete series" / "complete sets"は、「全巻」
"I'm hooked on ~"は、「~に夢中になる・ハマる」
という意味です。
接続詞の"and"は、あることがその結果を生み出す原因であることを表す時にも使うことができます。
"I'm hooked on ~ [原因] and I bought a complete series of comic books [結果]."
ご参考になれば幸いです。