「もう1回」は
one more time
と訳せます。
他にも、
Could you repeat that, please?
もう一度言ってもらえますか?
Could you say that one more time, please?
もう一度言ってもらえますか?
Could you read that again, please?
もう一度読んでもらえますか。
などの英語表現があります。
repeat: 繰り返して言う
read again: もう一度読む
ご参考になれば幸いです。
質問、ありがとうございます!
レッスン中に、「もう1回言ってもらえますか?」
Can you please say that again? Could you repeat that please。
RepeatやSay that againは「繰り返してください」という同じ意味の英語になります。
「もう一度読んでもらえませんか?」
Can you read that again?
Can you read that one more time?
One more timeやAgainは「もう一度」という意味。
Sorry but could you say that again?
もし何かを聞き流したら、「すみません、もう一度言ってもらえませんか」という意味になります。
先生やクラスメイトなどの話を遮る時、Sorry but…を言うと、丁寧なリクエストとなります。
しかし、遮る時ばかりではなく何のリクエストでもSorry but could you〜?
と言った方がいいです。
少しでも、役に立てばうれしいです。
一つ目の回答は、以下のような日本語を意味します。
Can you say that again?
もう一回言ってください。
CanはCouldでも大丈夫です。
一方で二つ目の回答は、以下のような日本語を意味します。
Can you go over that again?
もう一回言ってください。
go overという熟語でも同じ意味です。
三つ目の
Could you repeat that?
repeatという単語は繰り返す すなわちもう一回というニュアンスを含むので、againは必要ありません。
I hope this will help you.
お役に立てば嬉しいです。
ご質問ありがとうございます。
・「one more time」
=もう1回
(例文)Can you please read this one more time?// Of course. Should I read this sentence?
(訳)これもう一度読んでくれますか?//もちろんです。この文を読めばいいですか?
お役に立てれば嬉しいです。