フォーマルな言い方ということで、以下でいかがでしょうか?
I am humbled by your kind words.
kind words
直訳すると優しい言葉ですが、この場合、誉め言葉など、自分をほめてもらった言葉を指します。
humbled
恐れ多い、恐縮です
といった言い方です。
I am honored by your kind words.
honored
光栄
こちらの方がkotetsuさんの訳に近いですね。
誉め言葉
compliment
でもいいと思います。ただ、kind words の方が、「優しいお言葉」と恐縮感が出ると思います。
お役に立てれば幸いです!
It's an honor.
光栄です。
It's an honor to hear that from you.
そのように言ってもらえて光栄です。
「光栄」を表すのによく使われる英語表現が honor です。
It's an honor で「光栄です」のニュアンスになります。
ぜひ使ってみてください。