"天気痛"って英語でなんて言うの?
気圧の変化で体調を崩す時があります。
晴れでもなく雨が降るわけでもない、中途半端な曇り空の時や、雨が降る前、降った後の晴れ間によくなる頭痛、めまい、時には吐き気など・・
これをどう説明したらいいのか教えてください。
よろしくお願いします☆
回答
-
Barometric pressure headaches and migraines
気圧の変化で起こる頭痛のことを Barometric pressure headaches and migraines と言います。単語をそれぞれ見ていくと、
barometric pressure「気圧」
headaches「頭痛」
migraines「偏頭痛」
となり、気圧頭痛と偏頭痛 という訳になります。
天気痛の症状は頭痛や偏頭痛が一般的なため、めまいや吐き気はこの名前に含まれません。ですのでその他の症状として説明するのが良いかと思います。
「めまい」dizziness
「吐き気」nausea
Low barometric pressure also causes other discomfort such as dizziness and nausea.
「低気圧はめまいや吐き気などの他の不快症状も起こします。]
low barometric pressure で「低気圧」
discomfort で「不快感・不快症状」
ご参考になれば幸いです!
回答
-
"Weather-related illnesses"
-
"Barometric pressure sensitivity"
1. "Weather-related illnesses"
直訳すると、「天気に関連した病気」を意味します。
2. "Barometric pressure sensitivity"
直訳すると、「気圧の変化に敏感」という意味です。"Barometric pressure"は気象学の用語で、気圧を示し、"sensitivity"は敏感さを示します。