「避妊手術を行う」は英語で、
spay(雌)卵巣を除去する
neuter(雄)去勢手術を行う
fix
と表現できます。
例文:
My dog is getting spayed.
My dog is getting fixed.
私の犬は避妊手術をする予定です。
「避妊手術を受ける」は英語で、
get spayed
get neutered
get fixed
です。
「手術」は英語で、
surgery
operation
procedure
です。
「避妊」は英語で、
birth control
contraception
と訳せます。
ご質問ありがとうございました。
ご質問ありがとうございます。
「私の犬は避妊手術をする予定です」は英語で言いますと「My dog is scheduled to be spayed.」と言います。
「避妊手術」は女の子の犬に対して使うと「Spay」と言います。男の子の犬だと「Neuter」と言います。
「予定」は「Sceduled」になると思います。
役に立てば幸いです。
My dog is going to be neutered.
は、犬は去勢手術を受ける予定です。
の意味です。
neuterは、オス犬に対する去勢手術の時に使う言い方です。
「去勢手術を受けた」なら、
My dog was neutered.
と過去形にします。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)