世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

手術を受けさせる、って英語でなんて言うの?

飼い犬に避妊手術を受けさせました。主語を「私」にしてしまったので、(あれ?受け「させる」ってget?have?)と詰まってしまったのですが、犬(メスです)を主語にした方がシンプルに行けたかもしれないです。その気づきが遅いってばよ…。避妊も上手く言えなくて「赤ちゃんズを産まないための手術」になってしまったのですが、避妊手術も専門用語以外に優しく言いかえる表現があれば、それも知りたいです。
default user icon
Yukaさん
2020/03/06 14:09
date icon
good icon

14

pv icon

9071

回答
  • to make (someone) undergo surgery

「手術を受けさせる」は英語で「to make (someone) undergo surgery」と言います。「~させる」という使役形は「to make someone do something」(誰かに何かをさせる)の意味で「手術を受ける」は「to undergo surgery」なので「to make someone undergo surgery」は「手術を受けさせる」です。「避妊手術」は英語で「spay」(メスの場合)か「neuter」(オスの場合)と言います。 飼い犬に避妊手術を受けさせました。 I made my pet dog undergo surgery to have her spayed.
回答
  • I had my dog spayed.

おっしゃられている内容は、一番シンプルに以下のように表現できます(*^_^*) I had my dog spayed. 「私は犬を去勢させた」 spayは、雌に対して使うので、オスなら I had my dog neutered. のように言います。 これは、 I had my car repaired.などの構文と同じですね。 詳しく知りたい方は、 英語でどう言う?「美容院で髪を切った」(第1103回) とgoole検索して頂ければ、【have O 過去分詞】の詳しい説明が出てきます。 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
good icon

14

pv icon

9071

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:14

  • pv icon

    PV:9071

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら