「私とあなたの見つめる先が生涯同じでありますように」を直訳すると、”I hope that you and I have the same looking point forever. ”と言うな感じになりますので、英語では使わない気がします。
しかし、ずっと一緒にいたい時はこの表現はよく使います。
それは「I hope we grow old together. 」あなたと一緒に年取りたい。
有名な作家、Paula McClain、の引用で 「I hope we'll get lucky enough to grow old together」もよく見当たります。あなたと一緒に年を取れたらいいね。運が向いてれば。