世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

元気にすくすく育ってね!あなたの幸せを祈ってるよって英語でなんて言うの?

赤ちゃんのお祝いで言いたいです、
default user icon
Nozomiさん
2019/06/18 19:32
date icon
good icon

56

pv icon

67072

回答
  • He/she is going to grow up so fast! Wishing you all the happiness in the world.

「[元気に](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/84677/)すくすく[育ってね](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/59168/)!」は直訳的にRaise him/her to grow up healthy and quickly!になりますが、文化的にこういう場合は何か命令文を言うのは少ないと思います。 ですので、He/she(赤ちゃんの[性別](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36947/)) is going to grow up so fast!と解釈しました。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • I hope you grow up energetically! I am praying for your happiness!

  • I hope you grow up to be a healthy person! I am praying for your happiness!

最初の言い方は、I hope you grow up energetically! I am praying for your happiness! 元気に[すくすく育ってね](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/31114/)![あなたの幸せを祈ってるよ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/39865/)と言う意味として使いました。 最初の言い方では、grow up energetically は、元気に育ってねと言う意味として使います。praying for your happiness! は幸せを祈ってるよと言う意味として使いました。 二つ目の言い方は、I hope you grow up to be a healthy person! I am praying for your happiness! は、私はあなたが[健康](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32942/)的な人に育って欲しいですと言う意味として使います。 二つ目の言い方では、healthy person は健康的な人と言う意味として使いました。 お役に立ちましたか?^ - ^
回答
  • I hope you grow up to be healthy and happy.

I hope you grow up to be healthy and happy. 元気で幸せに育つことを願っているよ。 上記のように英語で表現することもできます。 hope は「願う」という意味の英語表現です。 healthy は「健康」、happy は「幸せ」となります。 お役に立てればうれしいです。 またいつでもご質問ください。
good icon

56

pv icon

67072

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:56

  • pv icon

    PV:67072

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー