体調を崩してしまい長期仕事を休んだ後、会社の人達に優しい言葉をかけてもらった時の気持ちとして。
ご質問ありがとうございます。
残念ながら英語には、「身にしみる」の直訳がございません。
しかし、この"It means a lot"には、とても近いニュアンスが含まれます。
訳は、「私にとって、それはとても大切な意味を持つ」のようになります。
例)
Their kindness and support means a lot to me.
彼らの優しさとサポートは私にとってとても大切な意味を持っています。
お役に立てれば幸いです。