あ~、やっぱ、雨降ってきちゃったね~って英語でなんて言うの?

天気予報で午後雨となってて、朝は降ってなかったけど、昼過ぎてからふとカーテンを開けて確認したら降ってたとき。
お散歩してて、まさに今降ってきた時の「あ、雨降ってきた(降りだした)!」もお願いします。
自然な会話をする際、時制をどのようにするのかわかりません。

default user icon
kihoさん
2016/05/10 11:26
date icon
good icon

39

pv icon

22548

回答
  • ahh, I guess it rained after all.

    play icon

「after all」=「結局、やっぱり」です。
予想してたことに反して使います。
似た表現に「at last」がありますが、こちらは長い間の努力や我慢に対して、ようやく何かを達成できた際に用います。喜びや嬉しさのニュアンスを含みます。
Yuki JapanLanguageLovers主催者
回答
  • Oh, it's rainy now...just as I expected.

    play icon

  • Oh, It began to rain just as I'd expected!

    play icon

「あ~、やっぱ、雨が降ってきちゃったね~」の
「あ~、雨が降ってきちゃったね~」の部分は、
Oh, it's rainy now.
「やっぱ」は just as I expected(ちょうど自分が予想したように)
ですので両方合わせて
Oh, it's rainy now...just as I expected.

あるいは
Oh, it began to rain just as I'd expected!
となります。
(なお、I'd expected のI'd は I had の短縮形です。この場合、文の全般が過去形(began)になっていますので、それより前に予想しているので、過去完了形(I had expected=I'd expected)を使います)

「あ、雨降ってきた(降りだした)!」は、2つ目の文の前半と同じでOKです。
It began to rain!
今も降っているから、It has begun to rain! としたくなるかもしれませんが、普通は、こういった場合は過去形で書きます。
good icon

39

pv icon

22548

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:39

  • pv icon

    PV:22548

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら