世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

あなたが寂しがっていないことを願ってたって英語でなんて言うの?

I was wishing you hadn't missed me で間違いらなのかが知りたいです(>人<;)
default user icon
EMINEMさん
2019/06/21 13:15
date icon
good icon

0

pv icon

3451

回答
  • I hope that you weren't lonely

  • Did you miss me?

「I was wishing you hadn't missed me」だと「私がいないことを寂しがってないか/恋しがってないかを願ってた」と言う意訳になりますね。「miss」は寂しがる、恋しがるになります。ただこれをナチュラルな表現にするなら「I was hoping that you weren't lonely without me」の方が適切かと。こちらは「I hope that you weren't lonely」で「寂しくなかった?」や「あなたが寂しがってないことを願ってる」と表現してます。 次の例の「」は「私が居なくて寂しかった?」や「私が恋しかった?」となります。
good icon

0

pv icon

3451

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:3451

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー