絵本を読んで欲しいのに、舐めているって英語でなんて言うの?

うちの赤ん坊は何でも口に入れます。
絵本を沢山読んで賢くなって欲しいのに、本を叩いたり舐め回したりと、全く中身に興味を持ってくれません。
…という風に伝えたいです。
female user icon
Yukaさん
2019/06/21 20:45
date icon
good icon

1

pv icon

789

回答
  • My baby puts a book in his/her mouth instead of reading.

    play icon

  • I want my baby to read a book, but he/she tries to play with it. He/She doesn't care about the story.

    play icon

My baby puts a book in his/her mouth instead of reading.
私の赤ちゃんは本を読む代わりに口の中に入れる。

性別によってhis/herのどちらかを使用してください。

instead of 〜 「〜の代わりに」を使うことで、「○○してほしいのに××してる」というような表現をすることができます。

舐める=lick, 噛む=chewと具体的に言うこともできますが、「口に入れる」が広い意味で使えるのでオススメです。

I want my baby to read a book, but he/she tries to play with it. He/She doesn't care about the story.
私は赤ちゃんに本を読んで欲しいのに、彼/彼女はそれで遊ぼうとする。話の内容を気にしていない。

play with 〜「〜で遊ぶ」読まずにおもちゃとして遊んでいる感じが出せます。

ちょうど私の息子も今それなので、うちだけじゃなかったんだと少し安心しました(笑)
good icon

1

pv icon

789

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:789

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら