どしゃ降りで肌寒い日なのに、突然子どもが「これからめっちゃ晴れて真夏日になるよ」と言いました。
そこで、こう思いました。
異常気象は「Unpredictable weather」と訳して良いと思います。
天候が予測できないという意味です。
したがって、「The weather has been unpredictable lately. That could be!」を提案しました。
回答したアンカーのサイト
Julian Israel YouTube Channel
1)It could be そうかもね
strange (天気が)変という意味で、異常気象
recently 最近
2) climate 気候
changing rapidly よく変わる という意味で異常気象という意味を成せます
these days 最近
compared to the past 過去に比べて