ディズニーのDVDでプルートが骨を美味しそうに舐めているのを見た子どもが、「何がそんなに美味しいんだろうね?」
と私に向かってつぶやきました。
実際には「骨なんか美味しくないだろう」を意味する反語表現です。
英語ではどんな言い方で表せるでしょうか?
「何がそんなに美味しんだろうね?」は
What's so good about that?
と言えます。
「それの何がそんなに美味しいの?」という意味です。
または
Why does he keep licking the bone?
「なんで骨をずっとなめてるの?」
と言っても良いかなと思います。
ご参考になれば幸いです!