反対車線で起きた事故だったので分かりませんって英語でなんて言うの?

どんな事故だったの?と聞かれたので
default user icon
Koukiさん
2019/06/23 00:36
date icon
good icon

1

pv icon

996

回答
  • It happened in the opposing lane so I don't know the details

    play icon

  • I don't know what happened since it was in the opposite side of traffic

    play icon

最初の例文だと「反対車線で起こったので詳細は分かりません」となります。こちらは「opposing lane」で「反対の道・車線」と表現し「detail」(詳細)で「詳細が分かりません・知りません」と言い表してます。

次の例は「交通の反対側だったから何があったかわからない」になります。こっちは「opposite side of traffic」で交通の、車線の反対側と表してます。
good icon

1

pv icon

996

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:996

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら