世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

見ただけで心に響くって英語でなんて言うの?

「英訳していなくても、見ただけで心に響く絵本」という文脈で"見ただけで心に響く"をどう英語で表現すればよいでしょうか?
default user icon
chirassyさん
2019/06/24 14:26
date icon
good icon

10

pv icon

6897

回答
  • Just looking through the drawings makes me feel something

「心に響く」という日本語のニュアンスがちょっと分かりにくいのですが、「Feel something」(何かを感じる)と訳させていただきました。 質問者様のお求めの英語はおそらく次のように表現できます: - Even without the English translation, just looking through the drawings makes me feel something
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • It touches your heart just by looking at it.

「見ただけで心に響く」という表現は英語で It touches your heart just by looking at it. 「それは見ただけで心に響く」という意味になります。 例えば、「英訳していなくても、見ただけで心に響く絵本」は以下のように表現できます。 Even without translation, the picture book touches your heart just by looking at it. 「英訳していなくても、その絵本は見ただけで心に響きます。」 他にも、類似した表現として以下のフレーズも使えます。 ・It moves you just by looking at it. それは見ただけで感動させる。
good icon

10

pv icon

6897

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:6897

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー