遊びの関係は求めていませんって英語でなんて言うの?

恋愛的な意味で不真面目な関係は求めてません、って何と言いますか?
プレイボーイお断り、というのをもうちょっとだけオブラートに包んだかんじで表現したいです
default user icon
Missieさん
2019/06/24 22:34
date icon
good icon

3

pv icon

7488

回答
  • I'd prefer a serious relationship.

    play icon

  • I don't want a casual relationship.

    play icon

  • I'm more a serious relationship type.

    play icon

preferで〜を好むなので
serious relationshipはそのまま、真剣なお付き合いになります。
casual relationshipはカジュアルで遊びの関係というニュアンスになります。
I am more ~ type
で私はもっと〜のタイプですと使えます!
Yuki O DMM英会話講師
good icon

3

pv icon

7488

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:7488

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら