差別的な事をされたって英語でなんて言うの?

「何度も差別的な事をされて上司に相談しました」と言いたいのですがなんといえば良いのでしょうか?
default user icon
Yukiさん
2019/06/25 17:13
date icon
good icon

2

pv icon

3080

回答
  • I've been discriminated numerous times so I consulted with my superior

    play icon

  • I talked to my boss about all the discrimination I've been taking

    play icon

最初の例は「何度も差別されてたので上司と相談しました」となります。こちらの例では「numerous times」で"何度も、何回も"、「discriminated」(差別そのもの は"discrimination"です)で"差別される・された"と表してます。「上司と相談しました」は「consulted with my superior」になります。 次の例は「自分が受けてる差別の事を上司と話ました」となります。こちらの例では「taking」で「受けてる」で「consult」(相談)の代わりに「talked」で「話した」と表現してます。
回答
  • Someone treated me unfavorably because of my race, sex, or disability.

    play icon

  • Someone had sexist attitudes and made sexist remarks to me.

    play icon

差別にもいろいろありますが、「人種、性別、ハンディキャップのせいで差別的な事をされた。」は、 "Someone treated me unfavorably because of my race, sex, or disability." "unfavorably"は、「好ましくない」という意味です。 "I told my boss that my coworker treated me unfavorably because of my race." 「上司に同僚から人種差別的な扱いを受けたことを伝えました。」 また、セクハラ行為の様な性的差別の場合は、 "I told my boss that he had sexist attitudes and made sexist remarks to me." 「上司に彼から性差別的な態度や発言を受けたことを伝えました。」 "sexist"は、「性差別的な」という意味です。 ご参考になれば幸いです。
good icon

2

pv icon

3080

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:3080

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら