世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

傘を持って出かけない時に限って雨が降る気がするって英語でなんて言うの?

基本的に折り畳み傘を持ち運んでるんですが、持っていくの忘れた時に限って雨が降る気がします。 ただ持ち歩かない時に雨が降るってことを言うのではなく、この「限って」っていうのをうまく表現したいです。
male user icon
RYOさん
2019/06/26 21:48
date icon
good icon

5

pv icon

4283

回答
  • It seems like it rains only when I don't have my umbrella with me.

傘を持って出かけない時に限って雨が降る気がする。 「気がする」= It seems like ... 「雨が降る」= it rains ... (雨が来るのは〇〇のときだけ) そして「いつ雨が降るか」を説明します。 「傘を持って出かけない時に限る」 = only when I don't have my umbrella with me (傘は手元にない時) ここの「だけ」は「に限る」と意味します。 ご参考に!
回答
  • "It always seems to rain on the days I forget to bring an umbrella."

「傘を持って出かけない時に限って雨が降る気がする」という表現は、英語で "It always seems to rain on the days I forget to bring an umbrella." と言います。 "It always seems to" は「いつも〜のように感じる」という意味で、特定の状況が繰り返される印象を与えます。"on the days I forget to bring an umbrella" は「傘を持って出かけるのを忘れた日に」という意味です。 関連する単語やフレーズ: - **seem**(〜のように見える、感じる) - **umbrella**(傘) - **forget**(忘れる) - **rain**(雨が降る)
good icon

5

pv icon

4283

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:4283

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー