「私、貴方に若く見えますか?」と言うのを英語にすると「Do I look young to you?」になります。
逆に、歳をとったように見えるかどうか聞くときは「Do I look old to you?」になります。
よくあるカンバセーションのパターンだと、次のような場面が想定できます:
- How old are you?
= I'm 32
- Oh really!?!? I wouldn't have guessed(マジで!?全然わからなかった)
= Why? Do I look young to you?(え、何で?私、貴方に若く見える?)
- No, no, I thought you were much older(いやいや、もっと歳をとっているのかと思った)
= Oh, how old did you think I was?(あ、そう。じゃあ、私のこと、いくつだと思った?)
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
おっしゃられている内容は、
Do I look young to you?
「あなたには私は若く見えますか?」
というのが直訳です。
他に似たような表現として
How old do I look?
「私は何歳に見えますか?」
Did you think I was young?
「私が若いと思ってたんですか?」
なども使えます(#^^#)
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪