年齢を伝え、相手に驚かれた際に、
「私、若く見える?」と返答したいです。
「私、貴方に若く見えますか?」と言うのを英語にすると「Do I look young to you?」になります。
逆に、歳をとったように見えるかどうか聞くときは「Do I look old to you?」になります。
よくあるカンバセーションのパターンだと、次のような場面が想定できます:
- How old are you?
= I'm 32
- Oh really!?!? I wouldn't have guessed(マジで!?全然わからなかった)
= Why? Do I look young to you?(え、何で?私、貴方に若く見える?)
- No, no, I thought you were much older(いやいや、もっと歳をとっているのかと思った)
= Oh, how old did you think I was?(あ、そう。じゃあ、私のこと、いくつだと思った?)
回答したアンカーのサイト
Julian Israel YouTube Channel
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーWould you say I'm young in your opinion?
「あなたの意見では、私は若いと言いますか?」=「あなたは私が若いと思う?」
ーDo I look young in your eyes?
「あなたの目には私は若く見えますか?」=「あなたには私は若く見えますか?」
ご参考まで!
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
おっしゃられている内容は、
Do I look young to you?
「あなたには私は若く見えますか?」
というのが直訳です。
他に似たような表現として
How old do I look?
「私は何歳に見えますか?」
Did you think I was young?
「私が若いと思ってたんですか?」
なども使えます(#^^#)
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」