ヘルプ

座席をひとつづつ後ろにずれて下さいって英語でなんて言うの?

会議室など、たくさんの人が座れるように座席を後ろにずれて下さいとお願いする場合の言い方。
kayoさん
2016/05/12 00:29

7

6511

回答
  • Can everyone please move one seat to the back?

  • Please move back to the seat behind you so that many people can sit.

後ろにずれる、という状況がちょっと私にはわかりにくいのですが、前から人が入ってきていて後ろにつめる、ということですよね。いすが横につながっていると後ろに行くのは難しいのでいすといすの間があいていて通れる場合でしょうか。

最初のは普通に
Can everyone please move one seat to the back?
としました。

二つ目は同じような言い方ですが、「多くの人が座れるように後ろの席に移動してください。」ということで
Please move back to the seat behind you so that many people can sit.
最初の文でも"so that as many people as possible can have seats."
などとつなげてもいいですね。
なぜ動いてと言っているのか理由を言った方がわかりやすいと思います。

よく、何かのショーとかプラネタリウムのような場所で間を空けて座るとあとで来た人が入れなくなるので、混んでいる時はつめてください、と言いますが、そういう時は
If you have empty seats next to you, please move over.
というような感じで言っているのを耳にします。
Kyoko Hayashi 日英通訳・翻訳者、米語・アメリカ文化を題材にしたブログ執筆
回答
  • Please move over a little, so more people can be seated.

  • There’s room for some more if everyone moves up a bit.

グラホバック林京子さんが最後に挙げている move overが、この状況では近いと思います。

move overは「場所を移動して他の人のためのスペースを作る」という意味です。
「ずれて」は大きく移動するのではないと思い、 a littleで表しました。


move upは move overと同じ意味で、主にイギリスで使われます。
2つ目の文は、「皆さんが少しずつずれればもう少し入れますよ」という形の文にしました。

7

6511

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:7

  • PV:6511

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら