The fact I liked him so much makes his betrayal so much worse
これはちょっと高度な表現法が必要です。
まず基本的なところから説明すると、裏切りは「Betrayal」と言います。
さて、「The fact」と言う表現を文頭に入れましたが、これは日本語にすると「〇〇であることが」に当たります。ここでは、その芸能人が好きだったことなので、「芸能人があまりに好きだったことが」になります。
そして、裏切られたことが、好きだったことで更に悪化されるため、「So much worse」になります。「Makes it ...... So much worse 」とは「更に悪化する」と言う意味です。
したがって、「The fact I liked him so much makes his betrayal so much worse」を提案しました。