世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

優勝したチームは老若男女から結成されているって英語でなんて言うの?

先生に説明しようとしてできなかったので知りたい
male user icon
Markさん
2016/05/12 21:21
date icon
good icon

5

pv icon

7401

回答
  • The winning team is made up of men and women of all ages.

The winning team is made up of men and women of all ages.→優勝したチームは老若男女で構成されています。 こんばんは、Markさん。 ご質問ありがとうございますね。 一例をご紹介させてください。 winning=勝利[優勝]した; 勝利[成功]をもたらす (オーレックス英和辞典) made up of=《be ~》~で構成されている (英辞郎) 「老若男女」については、 men and women of all ages→あらゆる年齢の男女 という表現を使ってみました。 (例) The team is made up of 60 volunteers.→そのチームは60人のボランティアにより構成されている。 The group is made up of two pianists and two percussionists.→そのグループは二人のピアニストと二人のパーカッショニストにより構成されている。 Men and women of all ages are welcome.→老若男女は問いません[老若男女問わず大歓迎です]。 お力になれましたら幸いです。 どうもありがとうございました。
回答
  • The winning team is composed of men and women of all ages.

  • The members of the winning team are men and women of all ages. / In the winning team, there are men and women of all ages.

  • The winning team had men and women of all ages. / The winning team was made up of men and women of all ages.

例文すべてが「優勝したチームは老若男女から結成されている」というニュアンスになります。 例文1:「優勝したチーム」は、the winning team、「結成されている」には、be composed of XXを使います。「老若男女」は、men and women of all agesが自然です。 例文2:In XX, there are XX.という言い回しでも同じような意味合いになります。 例文3:hadを使っても、「持っている」つまり「いる」という意味になり、be made up of XXで「XXで成り立っている」つまり「XXで構成されている」という表現にもなります。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
good icon

5

pv icon

7401

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:7401

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー