難しい質問ですが、おそらく正確に言うと、
(●●さんが言うには)〜〜〜〜〜とのことです。
(私が聞いたところによると)〜〜〜〜〜とのことです。
というような文章が省略されているのだと思いますので、英語では省略せずに言えばいいのではないかと思います。
I heard (that) it is raining now.
今雨が降っていると聞きました。
He said (that) it is raining now.
彼が今雨が降っていると言っていました。
ちなみにこのような文の場合、時制を一致させると習うと思いますが、そう言った/聞いたのは過去でも、今も雨が降っているのであれば、時制を一致させる必要はありません。