顧客が用意しなければならない機材という意味でcustomer-supplied equipment(s)となります。またはcustomer-provided equipment(s)となります。機材ではなく部品等を表現したい場合はpartsと置き換えてください。
ご質問によれば、提案書に記載したいとのことですので、一般の顧客ではなく企業宛てのものなのでしょうか?
そうであれば、次のように明記された方が宜しいかと考えます。
The following equipments will be supplied(provided) by(相手先の名称):
として機材の内容を次に明記する。
あるいは
The equipments to be supplied(provided) by ........... are as follows:
として機材の内容を同じ様に明記する。
どうでしょうか?