直訳すると「そこが面白いところなんじゃないか」となります。
That's what's great about it. (それが素晴らしいんじゃないか)とも言えます。
シチュエーションが音を立てて食べるということなので、この場合は文化の違いもありますから、他にこういう言い方もできるでしょう。
Well, that's how Japanese people eat noodles. Just give it a try.
それが日本人の麺の食べ方ですよ。あなたもやってみたら?
That's whatやThat's howはよく使われる構文なので、ぜひマスターしてくださいね。
英訳例では「これが重要なんだよ」という意味で、「それがいいんだよ」と表現できます。 他にも、自分が言いたい事がナカナカうまく表現できない場合において、相手がフォローしてくれたり、言い方を変えて、「それが言いたかったんだよ」と言いたい場合にも、This is the point.が使えます。(※ This is my point.と“私の”に変える事も多いです)
お役にたてば幸いです☆