世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

それがいいんだよって英語でなんて言うの?

なんで日本人はそばを音を立てて食べるんだ!などと聞かれて、音を立てて食べる所がいいということを言いたい時。
female user icon
kanakoさん
2016/05/13 14:00
date icon
good icon

34

pv icon

23071

回答
  • That's what's fun about it.

直訳すると「そこが面白いところなんじゃないか」となります。 That's what's great about it. (それが素晴らしいんじゃないか)とも言えます。 シチュエーションが音を立てて食べるということなので、この場合は文化の違いもありますから、他にこういう言い方もできるでしょう。 Well, that's how Japanese people eat noodles. Just give it a try. それが日本人の麺の食べ方ですよ。あなたもやってみたら? That's whatやThat's howはよく使われる構文なので、ぜひマスターしてくださいね。
Yumi 発音コーチ、英語コンサルタント
回答
  • This is the point.

英訳例では「これが重要なんだよ」という意味で、「それがいいんだよ」と表現できます。 他にも、自分が言いたい事がナカナカうまく表現できない場合において、相手がフォローしてくれたり、言い方を変えて、「それが言いたかったんだよ」と言いたい場合にも、This is the point.が使えます。(※ This is my point.と“私の”に変える事も多いです) お役にたてば幸いです☆
回答
  • That's why it's good.

おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*) That's why it's good. 「だから良いんですよ」 That's why は、「だから~なんだ」の意味です。 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
good icon

34

pv icon

23071

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:34

  • pv icon

    PV:23071

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら