世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

とらぬ狸の皮算用って英語でなんて言うの?

手に入るかどうかわからないものを当てにして計画を立てることです。

female user icon
naoさん
2016/05/13 15:18
date icon
good icon

10

pv icon

11849

回答
  • Don't count your chickens before they hatch.

  • Don't count your chickens before they are hatched.

こんばんは、naoさん。
ご質問ありがとうございます。
英語の有名なことわざを一つご紹介させてください。

Don't count your chickens before they 「are hatched[hatch].→卵がかえる前からひなの数を数えるな。

このことわざですが、「とらぬ狸の皮算用はするな」との訳がより正確かなと思います。

(例)

It's dangerous to count your chickens before they hatch.→とらぬ狸の皮算用は危険です。

In the Legislature, you can never count your chickens before they're hatched.→州議会では、「卵がかえる前からひなの数を数えるようなことはできません[最後までどうなるか分かりません]。

I don't like counting chickens before they are hatched.→とらぬ狸の皮算用をするのは好きではありません。

Let's not count our chickens before they are hatched.→とらぬ狸の皮算用はやめましょう。

お力になれましたら幸いです。
ありがとうございました。

good icon

10

pv icon

11849

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:11849

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー