Isn't it hard to be so far away from your daughter?
It's not easy being apart from your daughter.
It's sad to live far away from your daughter.
単純に「娘と離れて暮らすのは寂しいですね」は:
It's sad to live far away from your daughter となります。
住む、暮らす=to live
Sad=寂しい、辛いや難しいという意味の場合は Hardでも大丈夫です。
それ以外ではliveを使わずに、単に「離れている」という言い方でも十分離れて暮らして居るということは伝わるので、次の言い方でもいいです:
It's not easy being apart from your daughter.
It's not easyはIt's hardと同じですが言い方を変えたものです。簡単じゃないですよね、という意味になります。
共感の意味を求めるのであれば、次の言い方がベストです:
Isn't it hard to be so far away from your daughter?
娘と離れるのって辛いですよね?
お互い様で娘と離れていて、相手に辛いよね?というときに使います。