どちらも「何で床にこんなに髪の毛が落ちているんだろ?」というニュアンスになります。
1) Why is there so much hair on the floor?
Why is there? で「なんであるんだろう?」という意味です。
2) What's with all the hair on the floor?
What's with? で「〜はどういうわけか」という意味です。
ご参考になれば幸いです!
「何でこんなに髪の毛が落ちているんだろう?」という表現には、"Why is there so much hair on the floor?" というフレーズが適しています。
例えば:
- "I vacuum every day, but there’s always so much hair on the floor. I really wonder why."
(毎日掃除機をかけているのに、いつも床に髪の毛がたくさん落ちている。どうしてだろう?)
関連語:
- **"shed"** (髪や毛が抜ける)
- **"vacuum"** (掃除機をかける)
- **"loose hair"** (抜け落ちた髪の毛)