sleep like a baby
→ぐっすり眠る
I slept like a baby.
→ぐっすり眠れた。
ご質問どうもありがとうございます。
sleep like a baby は文字通りには「赤ちゃんのように眠る」ですが、「ぐっすりと眠る(sleep very well)」という意味になります。
A: Did you sleep well?(よく眠れた)
B: I slept like a baby.
[出典:A Dance in the Desert]
~~~~~
他の回答とともに参考にしてください。
どうもありがとうございました。
I had a good sleep!
よく寝れた!
→眠れた=Can(能力)ではないの?という質問を受けたことがありますが、眠ることは能力というよりは自然なことなので、英語では寝たか・寝なかったかというニュアンスになり"Can""Could"は必要ありません。
I slept (really )well.
本当によく寝たよ!
→こちらも同様に。
ご質問ありがとうございます。
・「I slept well.」
(意味)よく眠れました。
<例文>I slept well last night. I guess I was exhausted since I haven't had time to rest.
<訳>昨晩はよく眠れました。休む時間がなかったので疲れていたのでしょう。
参考になれば幸いです。